スタッフブログについて

広島県にいる韓国留学生との交流をしました(HSPレポート①ツル)히로시마에 있는 한국유학생과의 교류를 했습니다.【2016/1/28up】

広島留学特命推進員(HSP)ツルさんから、自己紹介と第1回のレポートが届きました。
ブログ名はあるものの、今回の4名の中で唯一、本名で登場!
ぜひお読みください。
(広島留学特命推進員(HSP)ってなに?とお思いになった方は、こちらをクリック!)

 

☆o。:・;;.。:*・☆o。:・;;.。:*・☆o。:・;;.。:*・☆o。:・;;.。:*・☆o。:・;;.。:*・

 

はじめまして。イ ハク スと申します。
(처음뵙겠습니다. 이학수라고 합니다)
韓国の春川にある高校で日本語を教えています。
(한국의 춘천에 있는 고등학교에서 일본어를 가르치고 있습니다.)
これから、主に韓国の生徒たちに向けて、
日本の留学生活や広島県にいる韓国留学生との交流をレポートします。
(지금부터 주로 한국의 학생들을 대상으로 해서 일본의 유학생활 및 히로시마현에 있는 한국유학생들과의 교류를 쓰겠습니다.)

 

1月15日、私たち研修員4人は広島市内にある広島市留学生会館に行きました。
(1월 15일, 우리들 연수원 4명은 히로시마시내에 있는 히로시마시유학생회관에 갔습니다.)
午前は平和記念公園を見学し、午後から留学生会館で韓国人留学生とのゲストセッションがありました。
(오전에는 평화기념공원을 견학하고, 오후에는 유학생회관에서 한국인유학생과의 게스트섹션이 있었습니다)
私は韓国人留学生2人とお話しました。(저는 한국인 유학생2명과 얘기를 했습니다.)
一人はフア ギュウ ソク君と一人はユン ソン ジエ君でした。
(한명은 황규석군이고, 한명은 윤성재군이었습니다.)
フア君は広島大学の機械学部、ユン 君はフア 君と同じ大学で化学学部でした。
(황군은 히로시마대학 기계학부, 윤군은 황군과 같은 대학이면서 화학학부였습니다.)

 

李1-1

 

いろいろな話をしましたが、とりあえず、なぜ日本に来たのか、
なぜ広島に来たのか、についてききました。
(여러가지를 얘기했지만, 왜 일본에 왔고, 왜 히로시마대학에 왔는지에 대해 물어보았습니다.)
フア君の場合は中学時代から、日本のことについて興味があったそうです。
(황군의 경우는 중학교때부터 일본에 대해 흥미가 있었다고 합니다.)
高校2年生から、日本留学を準備したそうです。
(고교2학년때부터, 일본유학을 준비했다고 합니다.)
特に広島大学への進学を希望していたというわけではなく、
フア君が参加している日韓共同理工系学部
留学生試験の成績では、試験の学校が決まるそうです。
(특히, 히로시마대학에의 진학을 희망하고 있었던 것은 아니었고,
황군이 참여했던 일한공동이공계학부유학생시험의 성적에 의해 학교가 전해진다고 합니다.)
でも、広島は物価も安いし、家賃も安くて住みやすいところだと言いました。
(그래도 히로시마는 물가도 싸고, 월세도 싸서 살기 좋은 곳이라고 합니다.)

 

一方、ユン君はフア 君より一年ほど遅く留学したそうです。
高校3年生から留学を 準備したそうです。
(한편, 윤군은 황군보다 1년 정도 늦게 유학했다고 합니다.
고교3학년부터 유학을 준비했다고 합니다.)

 

生活面に関してもお話しました。(생활면에서도 얘기를 했습니다.)
生活費は毎年四年間一ヶ月ごとに奨学金をもらうそうです。
(생활비는 매년 4년간 매달 장학금을 받는다고 합니다.)
11万7000円だと言われました。
(11만 7000엔이라고 합니다. 한국돈으로 약 117만원입니다.)
一般的な日本の大学生より多いと思います。
(일반적으로 일본의 대학생보다 많다고 생각합니다.)
経済的な問題は生じていないとおもいますね。驚かざるを得なかったです。
(살아가는데에는 경제적으로 문제가 없다는 게 놀라울 따름입니다.)

 

李-1-2

 

また、将来、日本への就職や大学院進学することについてお話しましたが、
フア君は大学院に進学して、またアメリカにある大学院へ進学したいそうです。
また、ユン君は広島県にある会社に就職したいそうです。
二人、全員、日韓共同理工系学部留学生試験という難しいテストにもかかわらず、
合格したことが素晴らしいし、韓国人として誇らしいと思います。
(한편, 장래 일본에서의 취직과 대학원진학에 대해 이야기를 했습니다만,
황군은 대학원에 진학을 원하고 미국에 있는 대학원에 진학을 하고 싶다고 합니다.
또 윤군은 히로시마에 있는 회사에 취직을 하고 싶다고 합니다.
두 명 모두 일한공동이공계학부유학생시험이라는 어려운 시험임에도 불구하고 합격했다는 것이 훌륭하고 한국인으로서 자랑스럽다고 생각합니다.)

 

今度、私たちには日韓共同理工系学部留学生のほかにも
EJUとか他の方法で留学した韓国人留学生との交流の予定もあります。
次回のレポートも期待してください。
(다음에는 일한공동이공계학부유학생 말고도 EJU(일본유학시험)와 다른 방법으로 유학했던 한국인유학생과의 교류를 할 예정입니다.
다음 기사를 기대해 주세요.)

 

ページの先頭へ